土佐日記(とさにっき)は紀貫之が書いた現存最古の和文日記です。
今回は高校古典の教科書にも出てくる土佐日記の中から「帰京(ききょう)」について詳しく解説していきます。
土佐日記「帰京」の解説
土佐日記(とさにっき)でも有名な、帰京(ききょう)について解説していきます。
帰京の原文
京に入りたちてうれし。
家に至りて、門(かど)に入るに、月明かければ、いとよくありさま見ゆ。
聞きしよりもまして、言ふかひなくぞこぼれ破れたる。
家に預けたりつる人の心も、荒れたるなりけり。
中垣こそあれ、一つ家のやうなれば、望みて預かれるなり。
さるは、便りごとに物も絶えず得させたり。
今宵、「かかること。」と、声高にものも言はせず。
いとは辛く見ゆれど、志*はせむとす。
さて、池めいてくぼまり、水つける所あり。
ほとりに松もありき。五年六年(いつとせむとせ)のうちに、千年(ちとせ)や過ぎにけむ、片方(かたへ)はなくなりにけり。
いま生ひたるぞ交じれる。
おほかたの、みな荒れにたれば、「あはれ。」とぞ人々言ふ。
思ひ出(い)でぬことなく、思ひ恋しきがうちに、この家にて生まれし女子(をむなご)の、もろともに帰らねば、いかがは悲しき。
船人(ふなびと)もみな、子たかりてののしる。
かかるうちに、なほ悲しきに堪へずして、ひそかに心知れる人と言へりける歌、
とぞ言へる。
なほ飽かずやあらむ、また、かくなむ。
忘れがたく、口惜しきこと多かれど、え尽くさず。
とまれかうまれ、疾(と)く破(や)りてむ。
帰京の現代文
京に踏み入ってうれしい。
家に着いて、門を入ると、月が明るいので、たいそうよく様子が見える。
うわさに聞いていた以上に、話にならないほど壊れ傷んでいる。
家の管理を頼んでおいた人の心も、すさんでいるのだったなあ。
隣の家との隔ての垣こそあるが、一つの屋敷のようなので、望んで預かったのだ。
とはいえ、ついでのあるたびに贈り物も絶えず取らせてきた。
今夜は、「こんなことだ。」と、大声で言わせない。
ひどく思いやりがないと感じられるけれど、お礼はしようと思う。
さて、池のようにくぼんで、水がたまっている所がある。
そのかたわらに松もあった。
五、六年の間に、千年も過ぎてしまったのであろうか、半分はなくなってしまったことだよ。
新しく生えたのが交じっている。
大部分が、すっかり荒れてしまっているので、「ああ。」と、人々は言う。
思い出さないことはなく、恋しく思うことの中でも、この家で生まれた女の子が、一緒に帰らないので、どんなに悲しいことか。
船に乗って帰ってきた一行も皆、子どもたちが寄り集まって大騒ぎする。
こうした中で、やはり悲しさに堪えられないで、ひそかに気持ちの通い合う人と詠みかわした歌、
と詠んだ。
それでもまだ詠み足りないのであろうか、また、このように(歌を詠んだ)。
忘れ難く、残念なことが多いけれど、とても書き尽くすことはできない。
ともかく、(こんな日記は)早く破り捨ててしまおう。
帰京の恐れの単語・語句解説
月が明るいので。
[こぼれ破れたる]
壊れ傷んでいる。
[さるは]
逆説の接続詞。「さあるは」の変化形。
[いとは辛く]
ひどく思いやりがないと。
[もろともに]
一緒に。そろって。
[いかがは悲しき]
どんなに悲しいことか。
[帰らぬものを]
帰らないのに。
[え尽くさず]
とても書き尽くすことができない。
*帰京でテストによく出る問題
○問題:「志」とは何を例えたものか。
答え:お礼。謝礼。
○問題:「見し人」とは誰のことか。
答え:亡くなった娘。
まとめ
いかがでしたでしょうか。
今回は土佐日記の帰京(ききょう)についてご紹介しました。
その他については下記の関連記事をご覧下さい。